Изучить иероглиф 上 ( shàng ) : I shàng прил./наречие
1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх • 上門牙 верхние резцы • 上斜面 наружный (верхний) скат (напр. бруствера) • 上有天堂,下有蘇杭 посл. наверху- небесные чертоги, внизу - Сучжоу и Ханчжоу • 上騰 взлетать вверх, возноситься
2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху • 上階級 начальствующие чины, чины первых 3-х классов • 上手 левая рука • 上求 просить у властей • 上陳 докладывать начальству
3) высшего сорта (разряда); самый лучший, наилучший; наивысший, превосходный; первоклассный, отборный • 上賞 высшая награда • 上種 (zhǒng) отборные семена • 上白 наилучший белый , лучшие белила
4) старший, старый; почтенный; почётный (напр. о месте); вежл. Ваш • 上坐 сесть на почётное место; занять место гостя • 上座 почётное место (напр. в центре, с левой стороны) • 上姓 вежл. (вм. 貴姓 ) Ваша (уважаемая) фамилия
5) предшествующий, предыдущий; прежний, прошлый; первый (из двух или трёх); вышеприведённый, вышеуказанный; впереди, выше • 上世紀 прошлое столетие, прошлый век • 上半月 первая половина месяца • 上冊 ( 卷 ) первый том • 上項 вышеприведённая статья, предыдущий абзац • 上舉各點 все приведённые выше пункты • 上丁 первый день (месяца) под знаком 丁 (во втором и восьмом месяцах лунного календаря - дни памяти Конфуция и Будды) • 上盪 прошлый раз, прошлый, предыдущий • 上站 предыдущая станция
6) shǎng кит. фон. шан, верхний (название тона 上聲 , нисходяще-восходящего, третьего в пекинской номенклатуре; в Словаре обозначается знаком ˇ над гласной буквой слога)
II shàng книжн. также shǎng
гл. А
1) подниматься, восходить ; вздыматься; залезать, влезать; направляться вверх (напр. по реке); подниматься ; повышаться • 雲上 тучи поднимаются • 上了虎背,下不得 посл. раз уж залез ты тигру на спину,- слезть не сможешь никак
2) грузиться, садиться (в экипаж, на судно); высаживаться (на берег) • 上 грузитесь!; садитесь! (напр. в самолёт) • 上車 садиться в экипаж (вагон) • 魚上網 рыба попалась в сети
3) отправляться ; идти (напр. по назначению); трогаться, пускаться (в путь; также глагол-предлог, см. ниже IV, 1) • 上路 пускаться в путь • 上任 отправляться к месту службы • 上北京 отправиться в Пекин
4) подниматься до, достигать; дополнять до (напр. нужного уровня) • 成千上萬 составлять тысячи, достигать десятков тысяч
5) выходить; появляться, показываться ; настигать; поступать • 風上 ветер налетел • 旦上 театр дань (женский персонаж) выходит (ремарка) • 上市 выходить (поступать) на рынок
6) попадать , помещаться (напр. список, реестр) • 上報 попасть в газеты, быть помещённым в прессе
7) подходить , быть как раз • 上身兒 быть по фигуре, хорошо сидеть (о платье) • 上眼 радовать глаз, нравиться
8) годиться (для чего-л.); заслуживать, стоить • 上紙筆 проситься на бумагу
9) быть лучшим (сильнейшим) , занимать высшее место (в каком-л. отношении); лучше всего, если бы 上德 * не знать себе равного в добродетели (душевных качествах) 上慎旃哉 лучше всего (хотелось бы), чтобы он был осторожен в этом (в военной службе)
10) вост. диал. пытаться, пробовать • 上一上 сделать попытку
гл. Б
1) поднимать, водружать; вывешивать, ставить • 上旌 водрузить (поднять) флаг • 上匾 повесить вывеску, установить мемориальную доску
2) накладывать, наносить (напр. краску); грузить (товар); заправлять (горючее) • 上藥 накладывать лекарство (напр. на рану) • 上滑子 покрывать эмалью
3) пускать в дело; запускать, заводить (машину); налаживать, вводить в действие • 上機械 пускать механизм в ход • 上燈 зажигать лампу
4) добавлять, накидывать, подбрасывать • 上缸 добавить (подкинуть) лишнюю баклагу (просьба к водовозу) • 上了外貨 подбросить (в лавку) импортный товар • 上新書 вводить новый материал (на уроке)
5) допускать, впускать (напр. в дом); вводить • 戲院剛上了人兒了 в театр только что впустили зрителей (в зал)
6) подносить, преподносить (что-л. высшему); подавать (прошение); вносить (налоги) • 上呈 подавать рапорт (прошение) • 上飯 (fàn) подавать рис (за обедом) • 上地丁 платить земельно-подушную подать • 上糧 вносить хлебный налог
7) надевать, навинчивать (что-л.); оборудовать, снабжать (чём-л.) • 上刺刀 примкнуть штык • 上領子 надеть воротничок • 上扣子 застегнуться
8) превосходить (кого-л.); подавлять собой (кого-л.); показывать своё превосходство над (кем-л.) • 君子不欲多上人 совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими
9) * возвышать (кого-л.); выделять, превозносить, ставить превыше всего; уважать, почитать • 上首功 выдвигать наиболее отличившихся
III shàng сущ.
1) верх, верхняя часть, верхушка; поверхность; (также послелог, см. ниже, IV, 2)
2) высшая инстанция; власти, начальство; правители, верхи (напр. общества) • 上有大役 власти ввели тяжкие повинности
3) * император, богдыхан; высочайший, императорский • 上許之 император с этим согласился • 上囿 императорский заповедник
IV shàng, -shang служебное слово
1) перед существительным - глагол-предлог направления в обстоятельственных конструкциях: в, на • 上城裏去 направиться (уехать) в город • 上這兒來 идти сюда
2) после существительного - послелог (обычно безударен), часто корреспондирует предлогу ( 在 ﹐ 於 и др.), стоящему впереди существительного; обозначает а) место действия: на, над, в, по • 山上 на горе, в горах • 在水面上 на поверхности воды • 書上 в книгах • 路上 на дороге, в пути б) сферу действия • 政治上 в политике, политически • 實際上 в действительности • 對字眼 ( 面 ) 兒上 в отношении формулировок, в формулировках
3) диал. замыкает обстоятельство времени, выраженное предложением: когда... • 我三歲上 когда мне было три года...
V -shàng, -shang в формообразовании, после глагольной основы, часто в составе сложных суффиксов ( 上來 ﹐ 上去 ) а) указывает на направление действия вверх или к уважаемому лицу • 拿上 приносить, уносить • 帶上 (-shang) • привести (принести) с собой, отвести с собой, увести, отнести б) указывает на результативность действия и его однократность • 掛上 (shang) повесить • 掛不上 (shàng) не повесить (напр. не хватает места) • 推得上 (shàng) можно повесить • 鎖上 запирать на замок • 鎖不上 не запирается (напр. сломан замок) • 鎖得上 можно запереть в) указывает на мгновенно следующее действие и на его продолжение • 剛煮上飯 только что взялся за варку риса • 剛回家又看上書了 только вернулся домой - и уже снова засел за книги
VI shàng в словообразовании входит в состав сложных терминов (биология), соответствует приставке эпи- • 上枝 эпиподий • 上皮 эпителий • 上函 эпитек
VII усл.
1) shǎng (сокр. вм. 上聲 ) фон. шан, верхний тон (нисходяще-восходящий, третий в пекинской номенклатуре, обозначается значком ˅ над гласной буквой слога)
2) shàng уст., муз. шан (знак в кит. нотах - крюках, обозначает тон 中宮 , см.) / вверх. Написание, каллиграфия, порядок написания, история, этимология, каллиграфический стиль, выражения.
shàng : I shàng прил./наречие
1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх • 上門牙 верхние резцы • 上斜面 наружный (верхний) скат (напр. бруствера) • 上有天堂,下有蘇杭 посл. наверху- небесные чертоги, внизу - Сучжоу и Ханчжоу • 上騰 взлетать вверх, возноситься
2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху • 上階級 начальствующие чины, чины первых 3-х классов • 上手 левая рука • 上求 просить у властей • 上陳 докладывать начальству
3) высшего сорта (разряда); самый лучший, наилучший; наивысший, превосходный; первоклассный, отборный • 上賞 высшая награда • 上種 (zhǒng) отборные семена • 上白 наилучший белый , лучшие белила
4) старший, старый; почтенный; почётный (напр. о месте); вежл. Ваш • 上坐 сесть на почётное место; занять место гостя • 上座 почётное место (напр. в центре, с левой стороны) • 上姓 вежл. (вм. 貴姓 ) Ваша (уважаемая) фамилия
5) предшествующий, предыдущий; прежний, прошлый; первый (из двух или трёх); вышеприведённый, вышеуказанный; впереди, выше • 上世紀 прошлое столетие, прошлый век • 上半月 первая половина месяца • 上冊 ( 卷 ) первый том • 上項 вышеприведённая статья, предыдущий абзац • 上舉各點 все приведённые выше пункты • 上丁 первый день (месяца) под знаком 丁 (во втором и восьмом месяцах лунного календаря - дни памяти Конфуция и Будды) • 上盪 прошлый раз, прошлый, предыдущий • 上站 предыдущая станция
6) shǎng кит. фон. шан, верхний (название тона 上聲 , нисходяще-восходящего, третьего в пекинской номенклатуре; в Словаре обозначается знаком ˇ над гласной буквой слога)
II shàng книжн. также shǎng
гл. А
1) подниматься, восходить ; вздыматься; залезать, влезать; направляться вверх (напр. по реке); подниматься ; повышаться • 雲上 тучи поднимаются • 上了虎背,下不得 посл. раз уж залез ты тигру на спину,- слезть не сможешь никак
2) грузиться, садиться (в экипаж, на судно); высаживаться (на берег) • 上 грузитесь!; садитесь! (напр. в самолёт) • 上車 садиться в экипаж (вагон) • 魚上網 рыба попалась в сети
3) отправляться ; идти (напр. по назначению); трогаться, пускаться (в путь; также глагол-предлог, см. ниже IV, 1) • 上路 пускаться в путь • 上任 отправляться к месту службы • 上北京 отправиться в Пекин
4) подниматься до, достигать; дополнять до (напр. нужного уровня) • 成千上萬 составлять тысячи, достигать десятков тысяч
5) выходить; появляться, показываться ; настигать; поступать • 風上 ветер налетел • 旦上 театр дань (женский персонаж) выходит (ремарка) • 上市 выходить (поступать) на рынок
6) попадать , помещаться (напр. список, реестр) • 上報 попасть в газеты, быть помещённым в прессе
7) подходить , быть как раз • 上身兒 быть по фигуре, хорошо сидеть (о платье) • 上眼 радовать глаз, нравиться
8) годиться (для чего-л.); заслуживать, стоить • 上紙筆 проситься на бумагу
9) быть лучшим (сильнейшим) , занимать высшее место (в каком-л. отношении); лучше всего, если бы 上德 * не знать себе равного в добродетели (душевных качествах) 上慎旃哉 лучше всего (хотелось бы), чтобы он был осторожен в этом (в военной службе)
10) вост. диал. пытаться, пробовать • 上一上 сделать попытку
гл. Б
1) поднимать, водружать; вывешивать, ставить • 上旌 водрузить (поднять) флаг • 上匾 повесить вывеску, установить мемориальную доску
2) накладывать, наносить (напр. краску); грузить (товар); заправлять (горючее) • 上藥 накладывать лекарство (напр. на рану) • 上滑子 покрывать эмалью
3) пускать в дело; запускать, заводить (машину); налаживать, вводить в действие • 上機械 пускать механизм в ход • 上燈 зажигать лампу
4) добавлять, накидывать, подбрасывать • 上缸 добавить (подкинуть) лишнюю баклагу (просьба к водовозу) • 上了外貨 подбросить (в лавку) импортный товар • 上新書 вводить новый материал (на уроке)
5) допускать, впускать (напр. в дом); вводить • 戲院剛上了人兒了 в театр только что впустили зрителей (в зал)
6) подносить, преподносить (что-л. высшему); подавать (прошение); вносить (налоги) • 上呈 подавать рапорт (прошение) • 上飯 (fàn) подавать рис (за обедом) • 上地丁 платить земельно-подушную подать • 上糧 вносить хлебный налог
7) надевать, навинчивать (что-л.); оборудовать, снабжать (чём-л.) • 上刺刀 примкнуть штык • 上領子 надеть воротничок • 上扣子 застегнуться
8) превосходить (кого-л.); подавлять собой (кого-л.); показывать своё превосходство над (кем-л.) • 君子不欲多上人 совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими
9) * возвышать (кого-л.); выделять, превозносить, ставить превыше всего; уважать, почитать • 上首功 выдвигать наиболее отличившихся
III shàng сущ.
1) верх, верхняя часть, верхушка; поверхность; (также послелог, см. ниже, IV, 2)
2) высшая инстанция; власти, начальство; правители, верхи (напр. общества) • 上有大役 власти ввели тяжкие повинности
3) * император, богдыхан; высочайший, императорский • 上許之 император с этим согласился • 上囿 императорский заповедник
IV shàng, -shang служебное слово
1) перед существительным - глагол-предлог направления в обстоятельственных конструкциях: в, на • 上城裏去 направиться (уехать) в город • 上這兒來 идти сюда
2) после существительного - послелог (обычно безударен), часто корреспондирует предлогу ( 在 ﹐ 於 и др.), стоящему впереди существительного; обозначает а) место действия: на, над, в, по • 山上 на горе, в горах • 在水面上 на поверхности воды • 書上 в книгах • 路上 на дороге, в пути б) сферу действия • 政治上 в политике, политически • 實際上 в действительности • 對字眼 ( 面 ) 兒上 в отношении формулировок, в формулировках
3) диал. замыкает обстоятельство времени, выраженное предложением: когда... • 我三歲上 когда мне было три года...
V -shàng, -shang в формообразовании, после глагольной основы, часто в составе сложных суффиксов ( 上來 ﹐ 上去 ) а) указывает на направление действия вверх или к уважаемому лицу • 拿上 приносить, уносить • 帶上 (-shang) • привести (принести) с собой, отвести с собой, увести, отнести б) указывает на результативность действия и его однократность • 掛上 (shang) повесить • 掛不上 (shàng) не повесить (напр. не хватает места) • 推得上 (shàng) можно повесить • 鎖上 запирать на замок • 鎖不上 не запирается (напр. сломан замок) • 鎖得上 можно запереть в) указывает на мгновенно следующее действие и на его продолжение • 剛煮上飯 только что взялся за варку риса • 剛回家又看上書了 только вернулся домой - и уже снова засел за книги
VI shàng в словообразовании входит в состав сложных терминов (биология), соответствует приставке эпи- • 上枝 эпиподий • 上皮 эпителий • 上函 эпитек
VII усл.
1) shǎng (сокр. вм. 上聲 ) фон. шан, верхний тон (нисходяще-восходящий, третий в пекинской номенклатуре, обозначается значком ˅ над гласной буквой слога)
2) shàng уст., муз. шан (знак в кит. нотах - крюках, обозначает тон 中宮 , см.) - вверх
верх; наверху; высшая инстанция, начальство
выше, на предыдущих страницах • 上面已經說了 выше уже было сказано
послелог: на; в области • 棹子上面 на столе • 音樂上面 в области музыки
верх и низ (напр. небо и земля, горы и воды); вверх и вниз; верхний и нижний • 上下兩院 верхняя и нижняя палаты парламента
верхи и низы (божество и человек: государь и подданные; начальники и подчинённые: родители и дети); все слои общества
уважаемый (почётный) и презираемый (нищий); лучший и худший
первый и второй (старший и младший; древний и современный); предыдущий и последующий; до и после
сверху вниз; вертикальный
из лучших худший; третий (по качеству)
вверх или вниз; около, приблизительно • 上下五百個 около пяти сотен, около пятисот • 五百上下 около пяти сотен, около пятисот • 隋唐上下 примерно в эпоху династий Суй - Тан
отличаться незначительно (одному от другого) • 不相上下 нисколько не отличаться одному от другого; вполне стоить друг друга, показать себя достойными соперниками (партнёрами)
направлять вверх или вниз; влиять на...; изменять
усиливать или ослаблять, прибавлять или убавлять; модифицировать
новокит. служилый; конвоир, сопровождающий
* урожай и неурожай
восходить и спускаться
навещать и возвращаться
отклоняться вправо и влево
отделять высших от низших (лучших от худших)
последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти; довольно благоприятный ( 上上下 )